Key to the Exercise of Unit 5a 
 
Exercise 1
  - to the old ford
 
  
    - i'r hen ryd
 
    - ir henn rit
 
    - (this is actually from Old Welsh - note the spelling differences)
 
  
  - the queen's old clothes (clothes = "dillad")
 
  
    - hen ddillad y vrenhines
 
    - hen dyllat e urenhynes
 
  
  - the true faith (faith = crevydd)
 
  
    - y gwir grevydd
 
    - y gwir grevydd
 
  
  - three chief enchantments of the Island of Britain (Island of Britain = Ynys 
    Prydein)
 
  
    - teir priv hud ynys Prydein
 
    - teir prif hut enys prydein
 
  
  - his chief court
 
  
    - ei briv lys
 
    - (the original is actually "prif lys idaw", but we haven't learned that 
      way to indicate posession yet)
 
  
  - A man does not judge a wrong judgement. (judgement = barn; to judge = barnu)
 
  
    - Gwr ny varn cam varn.
 
    - Gwr ny varn kam varn.
 
  
Exercise 2
  - I have taken a complete insult. (insult = gwaradwydd)
 
  
    - Cwbyl waradwydd a cymmereis.
 
    - (The original uses a different verb "Cwbyl waradwyd a geueis." Other past 
      tenses could have been used.)
 
  
  - There is some magical meaning [i.e. "meaning of magic"] there. (meaning 
    = ystyr)
 
  
    - Y mae yno ryw ystyr hud.
 
    - Y mae yno ryw ystyr hut.
 
  
  - No person ever saw so many people in one place. [i.e. "a person didn't ever 
    see ..."] (ever = eryoed; person = dyn, pl. dynyon)
 
  
    - Ny weles dyn eryoed y sawl dynyon yn un lle.
 
    - Nys gweles dyn eiryoet y sawl dynyon yn un lle.
 
    - (The original has an infixed pronoun object -- nys -- which changes 
      the grammar a little. More about this later.)
 
  
  - ... until everywhere [i.e. every place] in him was full. (until = yny; full 
    = cyvlawn)
 
  
    - ... yny oedd yn gyvlawn pob lle ynddaw.
 
    - ... yny oed gyflawn pop lle yndaw.
 
  
  - in the entire kingdom
 
  
    - yn yr holl gyvoeth
 
    - yn yr holl gyuoeth
 
  
  - of all courts of the earth
 
  
    - o holl lysoedd y ddaear
 
    - o holl lyssoed y dayar
 
  
  - For a year, many minstrels were cheerful. (cheerful = llawen, pl. llewyn; 
    minstrel = cerddawr; year, for a year = blwyddyn)
 
  
    - Blwyddyn bu llewyn llawer cerddawr.
 
    - Blwydyn bu llewyn llawer kerdawr.
 
    - (Note that the plural adjective takes its number from the sense of "llawer" 
      -- if it were "many cheerful minstrels" it would be "llawer cerddawr llawen" 
      presumably.)
 
  
Exercise 3
  - glasvedd
 
  
    - glas + medd
 
    - green (in this case "fresh") mead
 
  
  - glasgoed
 
  
  - eurverch
 
  
    - eur (aur) + merch
 
    - golden girl
 
  
  - harddwallt
 
  
    - hardd + gwallt
 
    - pretty hair
 
  
  - lledneisverch
 
  
    - lledneis (llednais) + merch
 
    - modest girl
 
  
  - hoywvardd
 
  
    - hoyw + bardd
 
    - lively bard ("hoyw" doesn't translate very well)
 
  
  - hoywvab
 
  
  - claerwawr
 
  
  - hirddydd
 
  
  - haelverch
 
  
    - hael + merch
 
    - generous girl
 
  
  - hoywgorff
 
  
  - hoywverch
 
  
  - eurgae
 
  
    - eur (aur) + cae
 
    - golden brooch
 
  
  - eurdorch
 
  
    - eur (aur) + torch
 
    - golden torque
 
  
 
To return to unit, close window.
Lost? The start page for these lessons is here.